A
A bad bush is better than the open field
Un méchant buisson abrite mieux que rase campagne.
A bird in the hand is worth two in the bush
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
A blithe heart makes a bloomy visage
Cœur content embellit le visage
A fat belly, a lean brain.
Grasse panse, maigre cervelle.
A friend in need is a friend indeed
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
A friend is not so soon gotten as lost.
Un ami se perd plus aisément qu'il ne s'acquiert.
A good bargain is a pick-purse.
Le bon marché détrousse le passant.
A good beginning, makes a good ending.
Bien commencer, amène à bien terminer.
A guilty conscience needs no accuser.
Conscience coupable n'a pas besoin d'accusateur.
A hungry man is an angry man
L'homme affamé n'est pas un homme libre.
A new besom sweeps clean.
Un balai neuf, balaie net.
A proud mind and a beggar's purse, agree ill together.
Orgueil et misère, ne s'arrange guère.
A ragged colt may make a good horse.
Mauvais poulain peut faire un bon cheval.
A rolling stone gathers no moss
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
A stitch in time saves nine
Un point à temps en vaut cent
Assiduity makes all things easy.
L'habitude rend tout facile.
A word to the wise is sufficient.
Un mot dans l'oreille d'un sage suffit.
All is fair in love and war
En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.
All that glitters is not gold
Tout ce qui brille n'est pas or
All things come to him who waits
Tout vient à point à qui sait attendre
All's well that ends well
Tout est bien qui finit bien
All is not lost that is delayed.
Différé n'est pas perdu
All covet, all lose.
Pour avoir trop convoité, on laisse tout échapper.
All roads lead to Rome
Tous les chemins mènent à Rome
All good things come to an end
Toutes les bonnes choses ont une fin
All work and no play makes Jack a dull boy
Trop de travail abrutit
Almost and hard by, save many a lie.
Grâce à presque et à quasi, plus d'un mensonge s'esquive.
An apple, an egg, and a nut, you may eat after a slut.
Un oeuf, une pomme, une noix, se mangent après qui que ce soit.
An empty brain is the devil's shop
Cervelle inoccupée, le diable y trouve tente dressée
An Englishman's home is his castle.
Charbonnier est maître chez lui
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Oeil pour oeil, dent pour dent
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Mieux vaut prévenir que guérir
An unbidden guest must bring his stool with him.
Un hôte non invité doit apporter son siège.
As you make your bed, so you must lie on (GB) / in (US) it
Comme on fait son lit, on se couche
B
Bacchus has drowned more men, than Neptune.
Le vin a noyé plus de gens que l'eau.
Be a friend to one, and an enemy to none.
N'aie qu'un ami, et point d'ennemi.
Bear, and forbear.
Supporte et attends.
Beggars must not be choosers.
Un mendiant n'a pas le choix.
Better die a beggar, than live a beggar.
Mieux vaut mourir ruiné, que de vivre affamé.
Better at the latter end of a feast, than the beginning of a fray.
Mieux vaut arriver sur la fin d'un repas, qu'au commencement d'un combat
Better belly burst, than good drink lost.
Mieux vaut ventre crevé, que bon coup laissé.
Better buy than borrow
Mieux vaut acheter qu'emprunter
Better to commend the virtue of an enemy, than flatter the vice of a friend
Mieux vaut louer les vertus d'un ennemi, que flatter les vices d'un ami.
Better late than never
Mieux vaut tard que jamais
Better one eye than quite blind
Mieux vaut être borgne qu'aveugle.
Birds of a feather flock together
Qui se ressemble s'assemble
Blood is thicker than water.
La voix du sang parle toujours plus fort.
Burn not thy fingers to snuff another man's candle.
Ne te brûle pas les doigts à moucher la chandelle d'autrui.
Boys will be boys
Il faut que jeunesse se passe
C
Charity begins at home
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Children, when little, make parents fools. When great, mad
Petits enfants dont on raffole. Devenus grands, ils vous désolent
Clothes don't make the man
L'habit ne fait pas le moine
Come what may
Advienne que pourra
Confession of a fault, is half amended.
Faute avouée est à moitié pardonnée.
Curiosity killed the cat
La curiosité est un vilain défaut.
D
Delay breeds danger.
Les absents ont toujours torts.
Desperate diseases require desperate remedies.
Aux grands maux les grands remèdes.
Don't count your chickens before they're hatched (GB) = Don't count your chickens before they hatch (US)
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Do not kill the goose that lays the golden egg
Il ne faut pas tuer la poule aux oeufs d'or
Don't put the cart before the horse
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
Don't put all your eggs in one basket
Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier
Dry bargains are seldom successful.
Marché qu'on n'arrose pas, vous reste souvent sur les bras.
E
Early to go to bed, and early to rise, make a man wealthy and wise.
Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé et sagesse.
Eat, drink and be merry
Bien faire et laisser dire
Even a worm will turn
Il y a des limites à tout
Every bird must hatch her own eggs.
A la pondeuse d'être couveuse.
Everybody's friend is nobody's friend
Ami de tous, ami de personne
Every bean has its black.
Toute fève a son point noir.
Every flow has its ebb.
Nul flux sans reflux.
Every man for himself ( and the devil take the hindmost )
Sauve qui peut
Every penny counts
Un sou est un sou
F
Faith can move mountains
La foi soulève les montagnes
Fast bind, fast find
Mal fermé, mal gardé.
Fire and water are good servants, but bad masters
Le feu et l'eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres.
First come, first served
Premier arrivé, premier servi
First deserve, and then desire.
On n'a que ce qu'on mérite.
Fools make feast, and wise man eat them
Le sot fait le festin, et l'habile le mange.
Fortune favours (GB) / favors (US) the brave
La fortune sourit aux audacieux
Forbearance is no acquaintance.
Tolérance n'est pas quittance.
Forewarned is forearmed
Un homme averti en vaut deux
Fresh fish and new-come guests, smell when they are three days old.
Poisson et hôtes après 3 jours, ne sont bon qu'à jeter à la porte.
G
Give a dog a bad name and hang him.
Qui veut noyer son chien l'accuse d'avoir la rage
Give a thing, and take a thing.
Donne si tu veux recevoir.
God helps those who help themselves
Aide-toi et le ciel t'aidera
Got strikes with the left hand, and strokes with the right.
Dieu frappe de la main gauche, et caresse de la droite.
Grasp all, lose all.
Qui trop embrasse, mal étreint.
Great minds think alike
Les grands esprits se rencontrent
Great boast, small roast.
Grande invitation, petites portions.
Great bodies move slowly.
Grande masse se meut lentement.
H
Haste makes waste
Qui va lentement va sûrement
He that won't be consoled, can't be helped.
Qui ne veut de conseil, peut bien se passer d'aide
He that seeks other to beguile, is often overtaken in his wile.
Qui dresse un piège pour autrui, pourra bien y être pris.
He that goes a borrowing, goes a sorrowing.
Qui paie avec l'argent d'autrui, achète force soucis.
He who laughs last laughs longest (GB) / best (US)
Rira bien qui rira le dernier
He who's afraid of leaves, must not come into a wood
Qui a peur des feuilles, n'aille pas au bois.
Home is where the heart is
Où se trouve le Cœur, là est la maison.
Honesty is the best policy
L'honnêteté est toujours récompensée
Hunger is the best sauce
La faim est le meilleur condiment
I
Idleness is the root of all evil (GB) = Idle hands are the devil's workshop (US)
L'oisiveté est mère de tous les vices
If wishes were horses, then beggars might (GB) / would (US) ride
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
If you cannot bite, never show your teeth = Don't bark, if you can't bite
Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents.
If you want something done right, do it yourself
On n'est jamais si bien servi que par soi-même
In the kingdom of the blind, the one-eyed is king
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
In time of prosperity, friends are plenty.
Tant que l'or luit, force amis.
In too much discourse, truth is lost.
Trop de paroles noient la vérité.
Ill got, ill spent.
Bien mal acquis ne profite jamais.
It never rains but it pours (GB) = When it rains, it pours (US)
Un malheur n'arrive jamais seul
It's never too late to do the right thing
Il n'est jamais trop tard pour bien faire
It's no use crying over spilt (GB) / spilled (US) milk
Il ne sert à rien de pleurer sur le lait versé
It takes all sorts (GB) / kinds (US) to make a world
Il faut de tout pour faire un monde
It's a small world
Le monde est petit
It is very hard to shave an egg
C'est dur de tondre un œuf
K
Knowledge is power
Savoir, c'est pouvoir
L
Let sleeping dogs lie
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort
Light gains make a heavy purse.
Les petits profits arrondissent la bourse.
Like father like son
Tel père tel fils.
Little brooks make great rivers
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
Long absent, soon forgotten
Qui s'absente, se fait oublier
Love is blind
L'amour est aveugle
Love laughs at locksmiths
L'amour force toutes les serrures
Lucky at cards, unlucky in love
Heureux au jeu, malheureux en amour
M
Man does what he can, but God what he will.
L'homme fait ce qu'il peut, et Dieu, ce qu'il veut.
Man proposes, God disposes
L'homme propose et Dieu dispose
Many bands make light work
Plus on est nombreux, plus le travail est léger.
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Men make houses but women make homes
Les hommes bâtissent, les femmes font les foyers
Might is right
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Money is the sinews of war
L'argent est le nerf de la guerre
Money talks
L'argent fait la loi
Money rules the world
L'argent mène le monde
Money has no smell
L'argent n'a pas d'odeur
Money can't buy happiness
L'argent ne fait pas le bonheur
Money doesn't grow on trees
L'argent ne pousse pas sur les arbres
Money goes to money
L'argent va à l'argent
More words than one, go to a bargain.
On ne se lie pas au premier mot.
N